22 C
Tel Aviv
dinsdag, maart 17, 2026
Kendisi bankaya kredi başvurusuna çıktığını ve dönerken uğramak istediğini dile getirdi sikiş Babamla araları biraz limoni olduğu için epey stresli olduğunu ve biraz masaja ihtiyacı olduğunu söyleyince hemen onun omuzlarını ovalamaya başladım porno Daha sonra annemi iyice rahatlatmak için onu masaj yatağına yatırmadan önce üstündeki elbiseyi çıkarmasını söyledim erotik hikayeler Kendisi hazırlandıktan sonra beni yanına çağırdı ve bende oraya gidip masajına başladım porno hikayeler Onu biraz elleyip kıvama getirdikten sonra üstünde ki havluyu çektim ve çıplak bedenini okşamaya başladım porno izle En sonunda elimi onun bacak arasına götürünce aramızda hiç beklemediğim şeyler yaşandı türk porno Siyahi genç adam boş zamanlarında kuryecilik yaparak harçlığını çıkarmaktadır türk porno Gün içerisinde binbir çeşit insanla karşılaşır fakat böylesini uzun zamandır görmemiştir hd porno Olgun bir kadının evine paket attıktan sonra kadının kendisine çıplak fotoğraflar atmasının üzerine eve geri döner sikiş İçeri girdiğinde olgun kadını yarı çıplak bir şekilde bulan eleman paketi teslim ettikten sonra karıyı yere oturtur sikiş ve siyahi yarrağını onun ağzına dayar Güzelce yalattıktan sonra koca götlü milfi kucakta hoplatarak siker ve mükemmel bir seks deneyimi yaşar altyazılı porno Ünlü bir şirkette oyuncu olan eleman, çalışmalarını yaparken kendisini evden almaya gelen çalışanını içeri davet eder porno Onunla prova yaparken bir yandanda kadının bacaklarına bakan eleman Facebook Instagram Linkedin X Vimeo Youtube
Home Cultuur & Jodendom Gronings eredoctoraat voor vertaalster Mirjam Pressler

Gronings eredoctoraat voor vertaalster Mirjam Pressler


Pressler schrijft kinderboeken en vertaalde o.a. werk van de Nederlandse schrijfster Ida Vos naar het Duits.

Op 18 juni ontvangt Mirjam Pressler het Eredoctoraat van de Faculteit
der Letteren in de Martinikerk in Groningen. Erepromotor is Mevrouw
Prof.Dr W. Wende.

Pressler vertaalt uit  het Ivriet, Engels en Zuidafrikaans. Ze
heeft daarnaast een groot aantal jeugdboeken op haar naam staan,
die bijna alle zijn bekroond met belangrijke internationale
 prijzen.
In 2002 ontving de schrijfster de Deutsche Bücherpreis voor haar boek
‘Malka Mai’ en in 2004 werd haar aan de vooravond van de Leipziger
Buchmesse opnieuw deze prijs uitgereikt, ditmaal voor haar gehele
oeuvre, vertaalwerk inbegrepen.

Pressler vertaalde ook werk van de Nederlandse schrijfster Ida Vos, onder meer ‘Wie niet weg is wordt gezien’ , ‘Anna is er nog’, ‘Dansen
op de brug van Avignon’, ‘Witte zwanen zwarte zwanen’, ‘De sleutel is
gebroken’. Op het moment werkt Pressler aan de Duitse vertaling van ‘De
lachende engel’, eveneens van Ida Vos.

Presser werd in Darmstadt geboren in 1940. Ze studeerde aan de Academie
voor Beeldende Kunsten in Frankfurt en talen in München. Ze woonde een
jaar in een kibboets, en besloot  aan het einde van de jaren ’70
voor kinderen te gaan schrijven.

Ze begon ook te vertalen.
Nederlandstalige kinderboeken van Ted van Lieshout, Antpon Quintana en
Els Pelgrom verschenen dankzij Pressler in het Duits.

Uit het Ivriet vertaalde Pressler o.a. De zomer van Aviha, van Gila
Almagor en boeken van Uri Orlev en Amos Oz. Sinds 1990 geeft zij de
door haar uit het Ivriet vertaalde kinder- en jeugdboeken in eigen
beheer uit bij Alibaba-Verlag. Een van haar belangrijkste werken is een
geannoteerde editie van het Dagboek van Anne Frank. Ze schreef
daarnaast “Ich sehne mich so”, een levensbeschrijving van Anne Frank.

Advertentie (4)