Suri-Sara, prinsesje rozenrood?

Dat Tom Cruise en Katie Holmes op 18 april een dochter hebben gekregen is wereldnieuws, evenals de naam van het kindje: Suri. Volgens de trotse ouders is het Hebreeuws voor ‘prinses’ (of ‘rode roos’ in het Perzisch). In Israël is de naam van het kindje al enkele dagen het gesprek van de dag.

Op het tweede televisienet werd zelfs een discussie gehouden over de oorsprong van de naam Suri. Met veel moeite kan inderdaad verband worden gelegd met de betekenis ‘edelvrouwe’, maar dan wel via een enorme omweg.

Volgens Avshalom Koor, die jarenlang tv- en radioprogramma’s presenteerde over de Hebreeuwse taal is Suri een onder Asjkenazische Joden om Polen en Hongarije niet ongebruikelijk koosnaampje voor Sara, de naam van aartsvader Abraham’s eega. In oud-Hebreeuws is Sara de vrouwelijke vorm van het woord ‘sar’, dat heer betekent. In modern Hebreeuws betekent het woord sara ‘minister’.

"Kennelijk is er een nieuw woord toegevoegd aan onze taal," schreef de krant Yediot Aharonot daags na de geboorte van het kind, " en door niemand minder dan Tom Cruise!"

Advertentie (4)