Nieuwe uitgave Tanach

Op 26 oktober verschijnt de voorpublicatie van de nieuwe uitgave van de Tanach: de Joodse Bijbel. Koningin Beatrix zal het eerste exemplaar in ontvangst nemen tijdens een speciale sjoeldienst ter gelegenheid van het 75-jarig bestaan van het Verbond van Liberaal-Religieuze Joden in Nederland.

Met deze voorpublicatie (de volledige editie wordt in het vroege voorjaar van 2007 verwacht) willen de uitgevers de aandacht vestigen op de complete uitgave van Tanach, die begin maart 2007 verschijnt. De voorpublicatie bevat delen uit de boeken Genesis, Deuteronomium en
2 Samuel. De – beperkte – oplage is bestemd voor Joods Nederland en andere geïnteresseerden.

Tweetalig

De nieuwe uitgave van Tanach bevat alle Joodse bijbelboeken. Naast de Hebreeuwse bijbeltekst staat De Nieuwe Bijbelvertaling afgedrukt. De uitgave van Tanach zal goed gebruikt kunnen worden voor de lezingen in de Joodse eredienst alsook voor bijbelstudie, wanneer het gewenst is om de Hebreeuwse grondtekst en de Nederlandse vertaling in één uitgave naast elkaar te hebben.

Verschillen

De tekst van De Nieuwe Bijbelvertaling is bijna zonder wijzigingen overgenomen. Een paar verschillen zijn er: in de indeling en de volgorde van de bijbelboeken, in de spelling van namen en in de Godsnaam. Het meest in het oog springende verschil is dat de Hebreeuwse Godsnaam JHWH niet wordt weergegeven met ‘de HEER’ maar met ‘de EEUWIGE’. In de Joodse traditie wordt deze weergave van de Godsnaam algemeen gebruikt.

T-N-CH

Wat verder opvalt, is de naam van het boek: Tanach. T-N-CH is de afkorting van de woorden Tora (de vijf boeken van Mozes), Neviiem (de Profeten) en Chetoeviem (de geschriften), de boekdelen waaruit de Hebreeuwse Bijbel is opgebouwd. Om deze afkorting te kunnen uitspreken, worden er klinkers tussen gezet. Daardoor ontstaat het woord Tenach of Tanach.

De laatste complete Nederlands-Hebreeuwse uitgave van de Joodse Bijbel stamt uit 1868. Daarin staat de Statenvertaling afgedrukt naast de Hebreeuwse grondtekst. In 1970 verscheen een tweetalige editie met de vertaling van Jitschak Dasberg, maar die bevat niet alle bijbelboeken.



Omslag

De omslag van de uitgave is ontworpen door de grafisch ontwerper Victor Levie, wiens werk vele malen bekroond is. De letters staan in het Hebreeuws en worden dus gelezen van rechts naar links. De letters T N CH staan niet naast elkaar, maar CH staat er onder. Daarmee wordt de drieslag duidelijk van de uitgave: Tora, Profeten en Geschriften. In de toekomstige uitgave sluiten de schutbladen mooi aan, doordat ze enkele blauwe strepen hebben die de associatie opwekken van een talliet (gebedsmantel).



Sja’ar

De voorpublicatie van Tanach verschijnt bij Uitgeverij Jongbloed en is een gezamenlijk initiatief van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) en de Joodse stichting Sja’ar. De complete uitgave is eveneens vrucht van de gezamenlijke inspanning. De stichting Sja’ar is gelieerd aan het Verbond van Liberaal-Religieuze Joden in Nederland. Met meer dan 1500 gezinnen, negen kehillot (gemeenten) en zes rabbijnen is het verbond actief in alle aspecten van modern Joods leven en de niet-Joodse samenleving. Toen het verbond werd benaderd om deel te nemen aan de publicatie van Tanach, werd deze uitnodiging met genoegen aanvaard en werd de Stichting Sja’ar gevraagd het project te leiden.

Advertentie (4)