19 C
Tel Aviv
donderdag, april 30, 2026
Kendisi bankaya kredi başvurusuna çıktığını ve dönerken uğramak istediğini dile getirdi sikiş Babamla araları biraz limoni olduğu için epey stresli olduğunu ve biraz masaja ihtiyacı olduğunu söyleyince hemen onun omuzlarını ovalamaya başladım porno Daha sonra annemi iyice rahatlatmak için onu masaj yatağına yatırmadan önce üstündeki elbiseyi çıkarmasını söyledim erotik hikayeler Kendisi hazırlandıktan sonra beni yanına çağırdı ve bende oraya gidip masajına başladım porno hikayeler Onu biraz elleyip kıvama getirdikten sonra üstünde ki havluyu çektim ve çıplak bedenini okşamaya başladım porno izle En sonunda elimi onun bacak arasına götürünce aramızda hiç beklemediğim şeyler yaşandı türk porno Siyahi genç adam boş zamanlarında kuryecilik yaparak harçlığını çıkarmaktadır türk porno Gün içerisinde binbir çeşit insanla karşılaşır fakat böylesini uzun zamandır görmemiştir hd porno Olgun bir kadının evine paket attıktan sonra kadının kendisine çıplak fotoğraflar atmasının üzerine eve geri döner sikiş İçeri girdiğinde olgun kadını yarı çıplak bir şekilde bulan eleman paketi teslim ettikten sonra karıyı yere oturtur sikiş ve siyahi yarrağını onun ağzına dayar Güzelce yalattıktan sonra koca götlü milfi kucakta hoplatarak siker ve mükemmel bir seks deneyimi yaşar altyazılı porno Ünlü bir şirkette oyuncu olan eleman, çalışmalarını yaparken kendisini evden almaya gelen çalışanını içeri davet eder porno Onunla prova yaparken bir yandanda kadının bacaklarına bakan eleman Facebook Instagram Linkedin X Vimeo Youtube
Home Economie & Tech Israelische onderzoekers komen met een algoritme dat teksten in elke taal kan...

Israelische onderzoekers komen met een algoritme dat teksten in elke taal kan samenvatten

Algrotitme ter illustratie. Screenshot Twitter

Onderzoekers van de Ben-Gurion Universiteit in de Negev-woestijn hebben een software ontwikkeld die teksten in verschillende talen automatisch kan samenvatten om lezers te helpen artikelen, tijdschriften, databases en academisch onderzoek sneller en efficiënter door te nemen.

Een enorme toename van tekstuele gegevens online, in combinatie met het feit dat veel mensen altijd weinig tijd hebben, heeft de behoefte gecreëerd aan een geautomatiseerde methode voor het extraheren van belangrijke punten uit teksten, zoals artikelen of interviews, voor verdere verwerking.

De meeste oplossingen die vandaag beschikbaar zijn, zijn taalafhankelijk en vereisen training van de algoritmen op grote hoeveelheden tekst, aldus de onderzoekers.

De nieuwe software – uitgevonden door prof. Mark Last, dr. Marina Litvak en dr. Menahem Friedman van de afdeling Software and Information Systems Engineering van de Ben-Gurion University – biedt taal onafhankelijke samenvattingen van teksten, gebaseerd op een optimalisatie van het algoritme dat het proces gebruikt met een natuurlijke selectie, een zogenaamd ‘genetisch algoritme’ dus.

De software selecteert een subset van de meest relevante zinnen uit een brontekst, rangschikt ze op een relevantie score die onafhankelijk is van de taal, en selecteert de zinnen met de hoogste rangorde in een samenvatting, aldus prof. Last in de verklaring van BGN Technologies, de technologie arm van de universiteit.

‘De mogelijkheid om snel grote hoeveelheden tekst op een taalonafhankelijke manier samen te vatten is cruciaal voor zoekmachines en andere eindgebruikers, zoals onderzoekers, bibliotheken en de media,’ zegt de professor.

De methode wordt ‘Multilingual Zin Extractor’ (MUZE) genoemd, en werd getest in negen talen: Engels, Hebreeuws, Arabisch, Perzisch, Russisch, Chinees, Duits, Frans en Spaans. De resultaten toonden een hoge mate van gelijkenis met door mensen gegenereerde samenvattingen, leest de verklaring.

De wetenschappers hebben de algoritmen ‘getraind’ met behulp een groep documenten die elk verschillende, door mensen gegenereerde samenvattingen bevatten. Nadat de training was beëindigd, ontdekten de onderzoekers dat de software niet opnieuw hoefde te worden bijgeschoold met samengevatte documenten voor elke nieuwe taal, en hetzelfde model voor het rangschikken van zinnen dat ze ontwikkelden, kon in de verschillende talen worden gebruikt.

Zafrir Levy, senior VP Business Development van BGN Technologies, zegt dat de tool ‘een waardevolle aanvulling zal zijn op ons vermogen om te profiteren van de enorme hoeveelheid teksten die online beschikbaar zijn.’

BGN Technologies heeft een patent ingediend om de technologie te beschermen en is op zoek naar potentiële partners voor verdere ontwikkeling en commercialisering.

Advertentie (4)